понедельник, 19 сентября 2011 г.

Что означает Десятидюймовый герой

Есть простенький, но неплохой, особенно для людей школьного возраста, американский фильм - называется "Ten Inch Hero". Про то что в каждом есть что-то прекрасное, про скрытую красоту внутри, про то, что никогда не стоит отчаиваться и т.д.   Наши друзья-переводчики умудрились перевести его как "Десятидюймовый герой".

Причем в фильме десятидюймовым называется только сэндвич, по причине чего два часа экранного времени я сидел и предавался размышлениям, что же в сэндвиче-то такого героического? Может, тоже, что-то внутри, в его мягкой, сочной душе?? Ничего так и не поняв, полез в интернет и через пять минут выяснил то, что было лень выяснять переводчикам.

В Америке, преимущественно в Нью-Йорке, словом "hero" называют сэндвичи, также известные как "подводные лодки" - большие сэндвичи из итальянского или французского хлеба, с начинкой из сыра, овощей, мяса и т.п.


Таким образом, название фильма правильно было бы перевести как "Десятидюймовый сэндвич". Не стоит вводить в заблуждение почтеннейшую публику  :)

1 комментарий: